Наша компания находится в Москве и сейчас открывает дочерний филиал за рубежом и готовится к регистрации банковского счета в иностранной юрисдикции. Столкнулись с необходимостью предоставить полный пакет учредительных документов, включая устав компании, решение о создании и выписку из ЕГРЮЛ. Специфика в том, что зарубежные регистраторы и комплаенс-контроль банков невероятно дотошны к формулировкам корпоративного права. Кто недавно обращался по поводу таких услуг?
Форум
Особенности перевода учредительных документов
|
13.07.2026 15:41:28
|
|
|
|
|
|
13.07.2026 15:57:09
Да, любая неточность или вольная трактовка в переводе обязанностей исполнительного органа может стать причиной отказа в открытии счета или затянуть регистрацию бизнеса на месяцы. Нужно искать крупные лингвистические агентства, у которых есть выделенный отдел юридического перевода, где готовый текст обязательно вычитывает практикующий юрист-редактор. К примеру, вы тут можете узнать про перевод уставов https://masterperevoda.ru/articles/yuridicheskiy-perevod/perevod-ustava/
|
||||
|
|
|
|||
ЖУРНАЛ
Реклама